星期三, 9月 28, 2022

日治時代的文化發展-鄧雨賢的音樂創作

      鄧雨賢出生於西元1906年,是桃園 龍潭的客家人,三歲時,隨父親舉家遷居臺北。到臺北後,鄧雨賢接觸閩南語,所以當他就讀艋舺公學校時,閩南語已經十分流利。十五歲時,鄧雨賢進入臺北師範學校,啟發了他對音樂的興趣。畢業後,他在日新公學校任教;由於對音樂仍然嚮往不已,他不久後便離開教職,到日本 東京進修音樂,學習作曲。

  西元1930年代初期,由於電影宣傳的需要,臺語歌曲逐漸被重視,鄧雨賢被唱片公司延攬,擔任歌曲創作的工作。西元1933年起,鄧雨賢與周添旺、李臨秋等作詞者合作,陸續創作或改編出望春風、月夜愁、雨夜花、四季紅等曲目,有的婉轉優雅,充滿感情;有的曲調哀傷,深入人心;有的輕快俏皮,琅琅上口。這些歌曲在街頭巷尾傳唱,造成風潮。除了臺語流行歌曲外,他也積極蒐集傳統的民謠與戲曲,作為創作的題材。

  西元1937年中 日戰爭爆發,臺灣總督府為了強化臺灣人民對日本的效忠,消除臺人民族意識,不但禁唱臺語流行歌謠,還將望春風、雨夜花等歌曲改寫為日本歌詞,臺語歌曲的發展遭受嚴重打壓。雖然鄧雨賢仍試圖傳承文化,充實臺灣音樂的內涵,但卻無力抗拒政府壓力,被迫從事創作來宣導政令。

        戰爭末期,為了躲避空襲,鄧雨賢與家人移居到新竹 芎林,並且在芎林公學校任教。西元1944年,戰爭結束的前一年,鄧雨賢病逝於新竹 竹東。他一生發表五十幾首歌曲,不但反映出當時的時代背景,也充分表現出人們心靈的渴望與無奈。後來,這些音樂被譽為「臺灣人心靈的曲」,傳唱超過八十年,至今仍然是人們熟悉的旋律。(資料來源-康軒版六上社會)

       以下四首是鄧雨賢傳唱最高的歌曲,因此也合稱為「四月望雨」。日本為推動皇民化運動,將鄧雨賢的歌曲填入日文,改編為軍歌,以打壓台灣文化。

四季紅
作詞者李臨秋用趣味的詞句描寫臺灣四季的特色,引喻男女熱戀,不受四季的變遷所影響,在一向偏屬哀怨的臺灣創作歌謠中,是首輕鬆活潑的男女對唱情歌。

月夜愁
朦朧月色照在兩人昔日常走的街道上,晚風拂來,憑添心頭愁思,相約見面的人怎麼還不來,內心的猜疑與不解,連月色都顯得憂愁了起來。這首發表於1933年的「月夜愁」,由周添旺作詞、鄧雨賢譜曲、純純主唱。


望春風
這首歌的靈感來自李臨秋經常在傍晚散步於淡水河邊時,看到有少女經常守候在特定街燈下的樹叢後方,刻意等待心儀的標誌少年經過,那種少女情懷總是詩的忐忑心境所得的靈感,第一段歌詞用輕鬆、古錐的筆法,將懷春少女期待愛情的苦悶及無意間見到意中人,心裡頭小鹿亂撞,卻又礙於少女的矜持,不敢問他的名和姓,只能獨自懊惱。第二段歌詞猶如腹語般,將少女內心不為人知的心思,藉歌詞表達得絲絲入扣,惹人心生愛憐。

雨夜花
初開的花朵,最怕風雨摧殘,1934年剛進入古倫美亞唱片會社任職的周添旺,在一次偶然的機會,傾聽一位從鄉下到臺北城夢碎的癡情女子訴說悽涼身世,有感而發寫出〈雨夜花〉的歌詞,由鄧雨賢譜曲。


 
                                   1941(大地在召喚)望春風 填詞 日本軍歌

1938 誉れの軍夫(榮譽的軍夫)1934[雨夜花]重新填詞之日軍宣傳歌曲

1937「軍夫之妻」(原曲「月夜愁」)原平埔族民謠(1933鄧雨賢重新編曲)





沒有留言:

張貼留言

六上第三單元-戰後經濟發展、轉型與生活

第三單元課程內容講述戰後台灣的經濟發展。在政府陸續推動各項經濟建設後,促進臺灣的經濟發展,改善人民生活。台灣的經濟從農業進展到工業,但遇到世界能源危機時,政府推動科技產業,設置科學園區,加上國人在代工與自我品牌的努力,讓臺灣轉型成為具有國際競爭力的科技島。 本單元最主要提到各項經...